By the rivers of Babylon

Floyd 2 Kommentare Gedankenfetzen, Musik

Dieses Lied ist der Inbegriff der Klagelieder. Aber warum? Zig Musiker haben dieses Lied schon einmal in Ihrer Karriere gesungen, mal erfolgreicher, mal nicht. Na, Ihr wisst schon, dieses schöne „Ach ist das ein tolles lustiges Lied“-Lied. Boney M. durfte auch mal irgendwann. „Klar, zu diesem Lied habe ich mit deiner/m Mama/Papa getanzt“, erzählen viele Mütter und Väter Ihren Kindern. Ob sie auch wussten,…

…dass „By the rivers of Babylon“ auf einem Psalm beruht? Ich weiss es nicht, doch so ist es. Und woher kommt nun dieses Lied. Wer hat es zum ersten Mal gesungen? Vermutungen gibt es viele, aber am Plausibelsten hört sich für mich an, dass es von zwei Mitgliedern der jamaikanischen Band Melodians, namentlich Brent Dowe und Trevor McNaughton, verfasst wurde. Aber da lasse ich mich gerne eines besseren belehren. Wer also etwas weiss, raus damit:-)

Text von „By the rivers of Babylon“

By the rivers of Babylon
Where we sat down
And there we wept
When we remembered Zion

But the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alfa song
In a strange land
Cause the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alfa song
In a strange land

Sing it out loud
Sing a song of freedom sister
Sing a song of freedom brother
We gotta sing and shout it
We gotta talk and shout it
Shout the song of freedom now

So let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight
Over I

So let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight
Over I Sing it again
We’ve got to sing it together
Everyone of us together
By the rivers of Babylon…

Im Vergleich hierzu der Psalm 137:

1 By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion. 2 There on the poplars we hung our harps, 3 for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, „Sing us one of the songs of Zion!“ 4 How can we sing the songs of the LORD while in a foreign land? 5 If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill. 6 May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy. 7 Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. „Tear it down,“ they cried, „tear it down to its foundations!“ 8 O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us- *9* he who seizes your infants and dashes them against the rocks.

Auf deutsch liest sich das Ganze laut Lutherbibel dann so:

1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten. 2 Unsere Harfen hängten wir an die Weiden dort im Lande. 3 Denn die uns gefangenhielten, hießen uns dort singen und in unserm Heulen fröhlich sein: „Singet uns ein Lied von Zion!“ 4 Wie könnten wir des HERRN Lied singen in fremdem Lande? 5a Vergesse ich dich, Jerusalem, so verdorre meine Rechte. 6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein. 7 HERR, vergiß den Söhnen Edom nicht, was sie sagten am Tage Jerusalems: „Reißt nieder, reißt nieder bis auf den Grund!“ 8 Tochter Babel, du Verwüsterin, wohl dem, der dir vergilt, was du uns angetan hast! 9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und sie am Felsen zerschmettert!

Harter Tobak, nicht wahr? Psalm 137 spiegelt sowohl die Sehnsucht nach Jerusalem, aber auch den Hass auf alle Feinde der heiligen Stadt wider. Und das mit manchmal sehr gewalttätigen Bildern. Psalm 137 ist ein Klagelied, das der Sehnsucht der Juden im Exil nach der Eroberung Jerusalems durch den babylonischen „König Nebukadnezar“ im Jahr 586 v. d. Z. Ausdruck verleiht. Mit den „rivers of Babylon“ sind die Flüsse Euphrat (und Nebenflüsse) und Chabur gemeint.

Babylon meint das geschichtliche Babel. „Babylon“. Wie in der Offenbarung 17,5 („Die große Hure Babylon“) geschrieben steht:

5 und auf ihrer Stirn war geschrieben ein Name, ein Geheimnis: Das große Babylon, die Mutter der Hurerei und aller Greuel auf Erden. 6 Und ich sah die Frau, betrunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blut der Zeugen Jesu. Und ich wunderte mich sehr, als ich sie sah.

Ob Boney M. das bei Ihrer Version bewusst war? Ja, Boney M. diese Gruppe, die damals von Frank Farian produziert wurde. Ja genau, eben diesem Frank Farian, der auch so grossartige Sänger, wie das Duo Milli Vanilli hervorbrachte. „By the rivers of Babylon“ ist ein wunderschönes Lied und am schönsten sind wohl das Original und diverse Nyabhingi Versionen.

Adaptionen „Rivers of Babylon“

Dennoch gibt es auch lokale Adaptionen, die ich euch ohne eigene Wertung nicht vorenthalten möchte:

2 Meinungen zu “By the rivers of Babylon

  1. Hallo,
    wow, ich war eigentlich nur auf der Suche nach dem Song, aber habe mich jetzt doch durch deinen Artikel gekämpft. Ich habe the Rivers of Babylon noch nie im biblischen Kontext betrachtet und bisher gar nicht gewusst, dass es auf einem Psalm basiert.

    Interessant, aufschlussreich und trotzdem macht mir die Version von Farian immer noch viel Freude ;)

    Beste Grüße

    Marc

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.